有時候出國旅行時會遇到一些有點糗的情況,某些外國語言的單字,在台灣我們想當然爾的用台灣人慣用的方法去發音,但是到了國外,才發現其實外國當地的人並不是這樣唸。於是當我講出自己習以為常的發音時,外國人反而霧煞煞聽不懂。
在數位科技界像是 Skype 這些網路服務可能我們平常在台灣習慣的念法不一定準確,在生活中,像是這次我去義大利逛名牌店家、買在地小吃時,才發現自己從翻譯軟體學到的品牌、食物念法不一定完全符合國外真正在地發音方式。
而這時候,或許今天要介紹的這個成立於 2008 年的西班牙網站:
「 Forvo 」可以幫上大忙,他匯聚了來自全世界 250 萬個以上新詞彙的真正母語發音,讓我們學習念出某些單字生字的正確發音。而且他不是像一般翻譯工具那樣用機器去讀音標, Forvo 是讓真正的世界各國用戶去念出他們母語的發音,儲存在網站上提供其他學習語言的用戶參考。
進入「 Forvo 」網站,經過了幾年的發展,現在網站上已經有中文版本的介面,做為查詢者,我們只要直接在網站右上方的搜尋列,輸入想要查詢的單字(任何語言都可以),就能夠找到這個單字的發音。
或者,做為熱心的貢獻者,我們可以加入 Forvo 網站,用自己的母語提供其他想要知道某些漢字發音的朋友一個幫助。
查詢一個新的外國詞彙,就會在「 Forvo 」網站上列出這個生字有哪些地方的母語用戶提供了發音的建議,每個發音底下可以投票來決定這個發音貢獻是否準確、優良。
因為是用戶所貢獻的,所以有些發音也可能是錯的,但是只要經過多人的投票與選擇機制,那麼在我的經驗下,大多數時候都可以找到更正確的發音方法。
經由「 Forvo 」,最適合我們利用來學習特殊專有名詞發音,像是許多國外的品牌名稱、各種新技術和新詞彙,這些單字甚至可能連字典裡都沒有發音,只有依靠各國母語用戶的貢獻,讓我們找到正確的念法,不要在出國旅行或者溝通時出糗。
而且「 Forvo 」不是機器發音,是真人發音,這就表示對於語言學習者來說,可以幫助我們學會每個語言真正的在地「腔調」。機器發音可能太過死板,而真人貢獻的發音甚至可以看到同樣一的單字在不同國度可能微妙的語調不同。
「 Forvo 」這樣一個網站,一方面是一個新詞彙的發音查詢資料庫,但是另外一方面其實也是一種保留母語發音、比較在地腔調的學習研究寶庫,很值得大家好好利用。
其他英文發音學習服務:
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表